1 00:00:03,312 --> 00:00:04,648 Happy.. 2 00:00:05,893 --> 00:00:08,344 Birth... 3 00:00:09,072 --> 00:00:10,364 day... 4 00:00:13,413 --> 00:00:14,556 Yamada-san! 5 00:00:18,526 --> 00:00:19,821 Are you ok? 6 00:00:19,821 --> 00:00:22,581 Yamada-san? 7 00:00:25,165 --> 00:00:26,779 Wha- Wha- 8 00:00:26,779 --> 00:00:29,721 What the heck's going on with this thing?! 9 00:00:29,721 --> 00:00:30,955 I broke something again. 10 00:00:37,695 --> 00:00:39,202 Crap. 11 00:00:40,190 --> 00:00:42,785 Yamada-san, hold on. 12 00:00:42,820 --> 00:00:43,990 Yamada-san. 13 00:00:46,302 --> 00:00:47,493 Kazuya-san. 14 00:00:50,851 --> 00:00:53,185 Let's get him to the hospital. 15 00:00:57,671 --> 00:00:59,689 [Yamada Tsuyoshi-sama, Admitted: '05, 8/21] 16 00:01:08,895 --> 00:01:11,117 Densha, where are you? 17 00:01:11,117 --> 00:01:13,088 He'd usually be back by now... 18 00:01:13,088 --> 00:01:16,099 Maybe Hermes didn't show up and he's wading into the Ocean? 19 00:01:16,099 --> 00:01:20,126 Maybe he was successfull and they stayed the night? 20 00:01:21,046 --> 00:01:23,939 I want to hurry up and know what happened! 21 00:01:23,939 --> 00:01:28,332 It's too bad. I guess I gotta tell them what happened. 22 00:01:29,320 --> 00:01:30,443 [Densha Otoko] 23 00:01:31,246 --> 00:01:32,766 I, I'm Densha. 24 00:01:32,766 --> 00:01:34,248 I j, just got back. 25 00:01:34,248 --> 00:01:37,161 I tried telling her again, but it I failed. 26 00:01:37,161 --> 00:01:39,395 I've been dumped for good. 27 00:01:39,395 --> 00:01:42,991 Don't worry about me any more. Byenara. 28 00:01:42,991 --> 00:01:45,693 That's the end of this thread. 29 00:01:54,012 --> 00:01:55,281 I wonder if Densha is in yet? 30 00:01:55,281 --> 00:01:57,519 I'm going to wait until he get's back. 31 00:01:57,519 --> 00:01:59,030 This is a job for night owls like me. 32 00:01:59,030 --> 00:02:01,389 The last train left, but I'm waiting for Densha. 33 00:02:01,389 --> 00:02:02,904 Why won't people respond? 34 00:02:02,904 --> 00:02:06,906 I took the time to tell them what happened. 35 00:02:06,906 --> 00:02:08,833 Wh, why are you ignoring me? 36 00:02:08,833 --> 00:02:10,558 I, I've already gotten back. 37 00:02:10,558 --> 00:02:15,760 Hermes-chan had a fiance with looks like a model. He's really smart and cool. 38 00:02:16,457 --> 00:02:20,526 So now that I've been dumped, there's nothing more to say. 39 00:02:20,607 --> 00:02:22,475 Byenara. 40 00:02:28,086 --> 00:02:29,307 He's worse than that flamer. 41 00:02:29,307 --> 00:02:31,567 Can't he figure out we're ignoring him? 42 00:02:31,567 --> 00:02:33,598 Shut up you fake! 43 00:02:34,534 --> 00:02:36,146 How can they tell I'm a fake? 44 00:02:36,146 --> 00:02:37,785 "I'm Densha?" it's so obvious. 45 00:02:37,785 --> 00:02:38,941 Hermes-chan? That's lame. 46 00:02:38,941 --> 00:02:41,300 Fiance? In your dreams. 47 00:02:41,300 --> 00:02:43,844 This guy has no literary talent. 48 00:02:43,844 --> 00:02:46,183 Byenara? What age were you born in? 49 00:02:46,183 --> 00:02:49,213 Forget him guys. His dumbness will only spread. 50 00:02:51,038 --> 00:02:52,737 Those bastards! 51 00:02:52,737 --> 00:02:54,824 Whoa. Close call there. 52 00:02:56,012 --> 00:03:00,828 Nevermind. I'll take it out on Densha then. 53 00:03:02,205 --> 00:03:05,387 Densha's too late. Is he still waiting for her? 54 00:03:05,387 --> 00:03:07,939 I'm so worried about Densha I can't keep my eyes off this thread. 55 00:03:07,939 --> 00:03:10,376 I'm bored, someone talk to me. 56 00:03:10,376 --> 00:03:12,863 Anyone have any grown-up games? 57 00:03:34,749 --> 00:03:36,022 He's sleeping soundly. 58 00:03:36,022 --> 00:03:37,097 What are you doing here? 59 00:03:37,097 --> 00:03:40,285 I thought you might be worrying about things you don't need to worry about. 60 00:03:40,285 --> 00:03:41,124 How about work? 61 00:03:41,124 --> 00:03:42,168 I took the day off. 62 00:03:42,168 --> 00:03:42,977 Really. 63 00:03:42,977 --> 00:03:45,419 It was my fault. 64 00:03:45,717 --> 00:03:49,121 Saori, could you put this in a vase? 65 00:03:49,121 --> 00:03:51,602 Sure, sorry for not noticing. 66 00:03:58,316 --> 00:03:59,531 You awake now? 67 00:04:00,067 --> 00:04:01,984 My name's Sakurai. 68 00:04:01,984 --> 00:04:05,187 Maybe it'd be faster if I told you I was Saori's fiance. 69 00:04:05,187 --> 00:04:06,636 You've been dumped. 70 00:04:06,636 --> 00:04:09,264 If you keep hanging around her, you'll just be bothering her. 71 00:04:09,324 --> 00:04:11,384 Give it up. 72 00:04:16,942 --> 00:04:19,013 It's ok. 73 00:04:22,141 --> 00:04:24,629 He doesn't even want to see your face. 74 00:04:24,629 --> 00:04:28,274 He says he wants to think about things by himself. 75 00:04:33,214 --> 00:04:35,411 Let's go. 76 00:04:59,224 --> 00:05:02,724 The Train Man 77 00:05:03,871 --> 00:05:06,371 Original Story "Densha Otoko" by Nakano Hitori 78 00:05:07,371 --> 00:05:09,871 Script: Takefuji Shougo 79 00:05:10,406 --> 00:05:12,722 Openning Theme "Twilight" by Electric Light Orchestra 80 00:05:13,906 --> 00:05:16,034 Itou Misaki 81 00:05:17,406 --> 00:05:19,906 Itou Atsushi 82 00:05:20,406 --> 00:05:23,406 Shiraishi Miho 83 00:05:23,906 --> 00:05:26,906 Sudou Risa 84 00:05:27,406 --> 00:05:29,906 Satou Eriko 85 00:05:30,906 --> 00:05:33,406 Hayami Mokomichi 86 00:05:34,406 --> 00:05:36,906 Kishibe Shirou 87 00:05:37,906 --> 00:05:40,406 Toyohara Kousuke 88 00:05:41,406 --> 00:05:43,850 Akiyoshi Kumiko 89 00:05:44,406 --> 00:05:46,906 Openning Anime Production Character Design GONZO OKAMA 90 00:05:48,406 --> 00:05:51,406 Director Takeuchi Hideki 91 00:06:09,364 --> 00:06:12,094 Story 8 92 00:06:14,519 --> 00:06:20,130 This is something my brother picked out for you after a lot of searching. 93 00:06:22,144 --> 00:06:27,461 Before that, he kept bugging me for advice on what he should get. 94 00:06:32,614 --> 00:06:35,044 They're all broken. 95 00:06:36,119 --> 00:06:38,117 How pathetic. 96 00:06:43,459 --> 00:06:47,134 You know, ever since I can remember, 97 00:06:47,134 --> 00:06:49,919 I've hated my brother. 98 00:06:50,951 --> 00:06:53,289 But lately, 99 00:06:53,289 --> 00:06:56,635 I find myself liking him sometimes. 100 00:06:56,635 --> 00:07:03,310 It's probably because he met you. 101 00:07:03,310 --> 00:07:06,277 My brother changed for you. 102 00:07:06,277 --> 00:07:09,819 Nowadays people might say it's not their scene. 103 00:07:09,819 --> 00:07:12,521 I thought it was amazing though. 104 00:07:14,230 --> 00:07:18,609 I wouldn't ever say it if he was around of course. 105 00:07:22,427 --> 00:07:23,788 So, 106 00:07:25,922 --> 00:07:28,288 if you're just playing around with him, 107 00:07:28,288 --> 00:07:31,349 stop hurting him anymore. 108 00:07:32,094 --> 00:07:34,509 Please. 109 00:08:03,093 --> 00:08:08,147 Enter your gender and a 2 character keyword, and it'll respond!! 110 00:08:09,190 --> 00:08:11,074 OK, ok, got it. 111 00:08:11,574 --> 00:08:12,989 Gender: Male 112 00:08:12,989 --> 00:08:15,453 Keyword: Armpit Hair 113 00:08:15,453 --> 00:08:17,062 Pretty cool. 114 00:08:17,062 --> 00:08:18,773 Awesome. 115 00:08:18,773 --> 00:08:20,928 Gender: Male 116 00:08:21,038 --> 00:08:24,184 Keyword: Georgeous. 117 00:08:25,382 --> 00:08:29,170 Disappointing, but you'll never meet anyone like that. 118 00:08:29,170 --> 00:08:30,179 It could be. 119 00:08:30,179 --> 00:08:31,469 Hey! 120 00:08:31,469 --> 00:08:33,127 Gender: Male 121 00:08:33,127 --> 00:08:35,145 Keyword: Battle (Japanese homonym = Public Bath) 122 00:08:35,145 --> 00:08:37,630 Ahh- That was a wonderful bath. 123 00:08:37,630 --> 00:08:39,765 It's not that sentou! 124 00:08:40,899 --> 00:08:42,973 Commensing fire! 125 00:08:44,752 --> 00:08:47,010 This guy's pretty tough. 126 00:08:47,010 --> 00:08:50,513 Keyword: Hair Transplant 127 00:08:55,682 --> 00:08:56,609 Huh? 128 00:08:56,609 --> 00:09:00,425 Keyword: Boredom 129 00:09:00,425 --> 00:09:03,588 Yeah, your life looks pretty boring all right. 130 00:09:03,588 --> 00:09:05,023 Murder. 131 00:09:05,023 --> 00:09:07,632 Want me to crack your head in two!! 132 00:09:07,632 --> 00:09:09,039 I'm sorry. 133 00:09:10,464 --> 00:09:12,120 Jinnkama-san, 134 00:09:12,120 --> 00:09:14,935 I can't do that. 135 00:09:18,601 --> 00:09:20,764 I'll give you a shot now. 136 00:09:21,336 --> 00:09:23,258 Ok. 137 00:09:26,344 --> 00:09:29,358 It was just a dream. 138 00:09:41,286 --> 00:09:44,142 Why do you react so violently all the time? 139 00:09:44,142 --> 00:09:45,224 What are you doing here today? 140 00:09:45,224 --> 00:09:46,062 I came here to ask you for a favour. 141 00:09:46,062 --> 00:09:46,614 Favor? 142 00:09:46,614 --> 00:09:48,638 Yeah, it's about Oikawa who works for your company. 143 00:09:48,638 --> 00:09:49,806 What about Oikawa-san? 144 00:09:49,806 --> 00:09:54,476 I figured since he was the son of a CEO, I'd be cool to sleep with him. 145 00:09:54,476 --> 00:09:56,311 But he's pushy. 146 00:09:56,311 --> 00:09:59,254 I'm not talking about his personality, but the other thing. 147 00:09:59,254 --> 00:10:00,520 The other thing? 148 00:10:00,520 --> 00:10:01,456 So I was wondering, 149 00:10:01,456 --> 00:10:03,407 Could you tell him for me? 150 00:10:03,407 --> 00:10:06,719 That I don't really like him or anything. 151 00:10:06,719 --> 00:10:09,289 I couldn't say anything like that. 152 00:10:21,016 --> 00:10:21,839 What are you doing? 153 00:10:21,839 --> 00:10:23,615 Don't worry, I'm just hiding. 154 00:10:23,615 --> 00:10:25,807 Where do you think you're touching? 155 00:10:31,310 --> 00:10:31,799 Yamada, 156 00:10:31,799 --> 00:10:34,357 did you just see Jinnkama-san? 157 00:10:35,683 --> 00:10:36,695 No, didn't! 158 00:10:36,695 --> 00:10:38,160 I know what I saw. 159 00:10:38,160 --> 00:10:40,551 You're hiding somewhere! 160 00:10:43,955 --> 00:10:46,026 You have a pretty good thing going there. 161 00:10:46,026 --> 00:10:46,992 Huh? 162 00:10:46,992 --> 00:10:48,083 Uh...well- 163 00:10:48,664 --> 00:10:49,825 Hey, Oikawa-kun's here. 164 00:10:49,825 --> 00:10:50,564 This is how it is. 165 00:10:50,564 --> 00:10:53,297 Oikawa wants to take over as Jinnkama Misuzu's supervisor. 166 00:10:53,297 --> 00:10:54,128 Isn't that right, Oikawa? 167 00:10:54,128 --> 00:10:56,313 Can I take over Jinnkama-san's case? 168 00:10:56,313 --> 00:10:58,571 Sure, if you want. 169 00:10:58,571 --> 00:10:59,673 No, that's no good. 170 00:10:59,673 --> 00:11:00,993 Which is it? 171 00:11:00,993 --> 00:11:04,208 Jinnkama-san...just not that. 172 00:11:04,208 --> 00:11:04,881 What? 173 00:11:04,881 --> 00:11:05,528 Yamada, 174 00:11:05,528 --> 00:11:08,466 listen to Oikawa-kun's reque- 175 00:11:08,466 --> 00:11:10,002 Scary! 176 00:11:10,248 --> 00:11:12,050 If it's that important... 177 00:11:12,050 --> 00:11:14,256 I don't really want it. 178 00:11:14,256 --> 00:11:17,145 Oikawa-kun, Oikawa-kun wait for me! 179 00:11:19,650 --> 00:11:21,810 That was close. 180 00:11:25,463 --> 00:11:28,193 What're getting hard for!? 181 00:11:28,498 --> 00:11:30,202 I'm sorry. 182 00:11:34,858 --> 00:11:39,435 Saori, you met Yamada to break up with him right? 183 00:11:39,435 --> 00:11:41,190 I thought if I didn't make it clear, 184 00:11:41,190 --> 00:11:44,587 it would just hurt him more later. 185 00:11:44,587 --> 00:11:45,575 That was good. 186 00:11:45,575 --> 00:11:46,956 I'm proud of you. 187 00:11:46,956 --> 00:11:47,922 Really? 188 00:11:47,922 --> 00:11:49,355 It was the right thing to do. 189 00:11:49,355 --> 00:11:51,227 She made it clear that she hates people who lie 190 00:11:51,227 --> 00:11:53,139 and made a clean break with Yamada. 191 00:11:53,139 --> 00:11:56,165 But that means you haven't changed at all. 192 00:11:57,196 --> 00:12:01,695 See, your gut reaction to lies will probably stay forever. 193 00:12:01,817 --> 00:12:04,363 It's kind of mean, but it's like a disease. 194 00:12:04,363 --> 00:12:08,553 So instead of just letting it ruin your relationships, 195 00:12:08,627 --> 00:12:12,083 shouldn't you be trying to get over it? 196 00:12:12,083 --> 00:12:14,883 Get over it? 197 00:12:14,883 --> 00:12:17,835 Gender: Male 198 00:12:21,280 --> 00:12:24,845 Keyword: Details 199 00:12:24,861 --> 00:12:29,803 Kibonne, Kiborine. Shouldn't you get over it? 200 00:12:32,656 --> 00:12:33,928 What's with that chicken? 201 00:12:33,928 --> 00:12:37,357 When I entered muscles, it said "fake"! 202 00:12:37,357 --> 00:12:39,935 How am I supposed to enter "erotic" with just 2 characters? 203 00:12:39,935 --> 00:12:42,597 When you enter it as a female, it gives you softer replies. 204 00:12:42,597 --> 00:12:44,717 When I entered chick, it made cute crying sounds. 205 00:12:44,717 --> 00:12:48,179 It's just a chicken, but sometimes it shows this wonderful glimpse of kindness. 206 00:12:48,179 --> 00:12:51,590 It's annoying, but it's actually pretty accurate. 207 00:13:16,416 --> 00:13:18,809 A chicken? 208 00:13:21,376 --> 00:13:23,189 This... 209 00:13:34,776 --> 00:13:37,368 Keyword: Munetaka 210 00:13:37,368 --> 00:13:42,225 That's the name of the guy who created the Aladdin Channel BBS. 211 00:13:42,427 --> 00:13:44,634 Keyword: Ryoko 212 00:13:44,634 --> 00:13:46,937 The administrator's waiting for your reply. 213 00:13:46,937 --> 00:13:49,387 Reply to the Single Men's thread. 214 00:13:52,225 --> 00:13:54,506 To the board's administrator: 215 00:13:54,506 --> 00:13:56,983 Maybe you'd recognise me if I said chicken-girl. 216 00:13:56,983 --> 00:14:01,346 I was surprised. I didn't think you'd still be on this board. 217 00:14:06,346 --> 00:14:09,242 You might call it a miracle. 218 00:14:09,242 --> 00:14:13,361 It was a thread you liked, so I thought you might be following it but... 219 00:14:13,361 --> 00:14:16,986 I'm sorry for using your Chicken without your permission. 220 00:14:16,986 --> 00:14:19,201 Isn't there something else you should be sorry for? 221 00:14:19,201 --> 00:14:21,560 Like suddenly disappearing from sight, 222 00:14:21,560 --> 00:14:23,403 and even changing your cell. 223 00:14:23,403 --> 00:14:25,383 You should have said something. 224 00:14:25,869 --> 00:14:31,326 I could tell you that my business partner took off with our money and then how I stopped trusting people. 225 00:14:31,926 --> 00:14:33,293 But that would just be an excuse. 226 00:14:33,330 --> 00:14:35,969 There's some shipping going on on the board. 227 00:14:36,001 --> 00:14:37,556 Do this in the couple's thread! 228 00:14:37,556 --> 00:14:39,492 There's nothing going on right now. 229 00:14:39,492 --> 00:14:41,235 Let's see where this goes. 230 00:14:41,235 --> 00:14:43,420 I heard about what happened from Keiko. 231 00:14:43,420 --> 00:14:45,302 Did you find your friend? 232 00:14:45,302 --> 00:14:47,510 No, I haven't looked for him. 233 00:14:47,510 --> 00:14:49,804 I wouldn't know what to tell him anyway. 234 00:14:49,804 --> 00:14:51,736 He was someone you trusted wasn't he? 235 00:14:51,736 --> 00:14:53,215 I wonder how much he took? 236 00:14:53,215 --> 00:14:55,717 Idiot, it's not about the money. 237 00:14:55,717 --> 00:14:57,521 I wonder how long ago this was? 238 00:14:57,521 --> 00:14:59,840 Have you started a new company? 239 00:14:59,840 --> 00:15:01,187 If I had that kind of courage, 240 00:15:01,187 --> 00:15:04,047 I wouldn't be approaching you like this. 241 00:15:04,047 --> 00:15:06,026 The guy can't move forward yet. 242 00:15:06,026 --> 00:15:07,551 How sad. 243 00:15:07,797 --> 00:15:09,718 Are you still angry? 244 00:15:09,718 --> 00:15:11,154 He seems to want to get back together. 245 00:15:11,154 --> 00:15:13,283 The chicken tactic was pretty crazy. 246 00:15:13,283 --> 00:15:14,821 He probably isn't serious. 247 00:15:14,821 --> 00:15:17,201 I was furious for around a month. 248 00:15:17,201 --> 00:15:20,470 I couldn't figure out why you'd suddenly disappear. 249 00:15:20,470 --> 00:15:24,109 I understood when I heard the reason though. 250 00:15:24,109 --> 00:15:27,070 I want to meet you again. 251 00:15:27,070 --> 00:15:28,382 Good on you. 252 00:15:28,382 --> 00:15:29,773 Come on guy, answer her! 253 00:15:29,773 --> 00:15:31,053 Don't take this seriously. 254 00:15:31,053 --> 00:15:33,462 The guy probably wanted to do something, 255 00:15:33,462 --> 00:15:35,921 but the chance never came up. 256 00:15:39,629 --> 00:15:42,023 I'm sorry. I'm still not ready. 257 00:15:42,023 --> 00:15:44,973 Why guy? 258 00:15:44,973 --> 00:15:46,076 You're almost there. 259 00:15:46,076 --> 00:15:47,144 I know how you feel. 260 00:15:47,144 --> 00:15:50,221 Don't you feel sorry for your girlfriend who wants to meet you? 261 00:15:50,221 --> 00:15:54,429 By 'yet', do you mean you still want to? 262 00:15:54,429 --> 00:15:57,006 Here's an idea. 263 00:15:57,006 --> 00:15:59,253 If Densha-san's relationship, 264 00:15:59,253 --> 00:16:02,864 -the first relationship on this thread- succeeds... 265 00:16:03,670 --> 00:16:05,906 Will you meet me? 266 00:16:05,906 --> 00:16:09,538 So if it doesn't work, we don't meet? 267 00:16:11,182 --> 00:16:13,855 I guess so... 268 00:16:16,062 --> 00:16:18,718 All right. 269 00:16:23,718 --> 00:16:26,712 What is this delicate atmosphere I'm feeling? 270 00:16:26,712 --> 00:16:29,661 Ok. I guess we have to cheer on Densha even more now. 271 00:16:29,661 --> 00:16:31,591 Even if it's a lie, I want to believe it's true. 272 00:16:31,591 --> 00:16:33,366 The girl's awesome. 273 00:16:33,366 --> 00:16:37,112 All right, let's all wait for Densha to return! 274 00:16:50,548 --> 00:16:51,379 I see, 275 00:16:51,379 --> 00:16:54,541 so she likes men who can surf... 276 00:16:58,964 --> 00:17:00,986 What's this? 277 00:17:03,741 --> 00:17:06,038 Keyword: Marriage 278 00:17:06,772 --> 00:17:08,453 It'll never happen. 279 00:17:08,453 --> 00:17:10,037 You'll be single forever. 280 00:17:10,037 --> 00:17:12,100 Your right hand will be your only friend. 281 00:17:12,100 --> 00:17:14,390 Shut up you f*@k'in chicken! 282 00:17:14,390 --> 00:17:15,285 See here? 283 00:17:15,285 --> 00:17:17,298 I'm left-handed. 284 00:17:17,298 --> 00:17:19,316 Doh, I spilled my beer. 285 00:17:29,666 --> 00:17:31,067 Huh? 286 00:17:32,734 --> 00:17:35,858 Matsunaga-shi, what are you doing here? 287 00:17:35,858 --> 00:17:40,258 The original Eva Unit-00 looks smarter than the later releases doesn't it? 288 00:17:40,258 --> 00:17:43,490 If you become an Otaku again, I could consider giving it to you. 289 00:17:43,490 --> 00:17:45,500 I don't really want it. 290 00:17:45,500 --> 00:17:48,323 This guy's heart-rate seems to tell all. 291 00:17:48,323 --> 00:17:49,708 Kawamoto-shi, when did you- 292 00:17:49,708 --> 00:17:54,286 Never sold in stores, this is an alarm clock that uses Mina's voice. 293 00:17:54,474 --> 00:17:55,459 I don't need it. 294 00:17:55,459 --> 00:17:56,803 And this! 295 00:17:56,803 --> 00:18:01,261 Soma Megumi, Memories Off; the Second Concert version. 296 00:18:01,261 --> 00:18:05,460 And this is Asuka Langley's summer bikini version. 297 00:18:05,460 --> 00:18:06,598 Wicke- 298 00:18:06,598 --> 00:18:08,228 He's close to giving up! 299 00:18:08,228 --> 00:18:10,092 And this is really rare. 300 00:18:10,092 --> 00:18:13,476 Mina's pilot episode DVD! 301 00:18:13,476 --> 00:18:16,090 I...don't...ne- 302 00:18:18,451 --> 00:18:21,066 Yamada-shi! 303 00:18:21,066 --> 00:18:22,297 Yamada-shi, what happened? 304 00:18:22,297 --> 00:18:25,567 Isn't this what they call a cardiac arrest? 305 00:18:25,587 --> 00:18:26,817 What'll we do? 306 00:18:26,817 --> 00:18:27,995 Calm down. 307 00:18:27,995 --> 00:18:28,900 I think we're supposed to- 308 00:18:28,900 --> 00:18:30,800 Heart massage? 309 00:18:32,789 --> 00:18:34,380 I think his arm is getting rigid. 310 00:18:34,380 --> 00:18:36,212 Next I think we're supposed to- 311 00:18:36,476 --> 00:18:38,034 Mouth to mouth? 312 00:18:41,409 --> 00:18:42,877 What are you doing? 313 00:18:42,877 --> 00:18:44,157 I'm so relieved. 314 00:18:44,157 --> 00:18:45,444 He's alive! 315 00:18:45,444 --> 00:18:47,238 No need to thank us. 316 00:18:47,238 --> 00:18:49,493 Argh, it was all soft. 317 00:18:52,733 --> 00:18:55,184 [Yamada Atsushi] 318 00:18:56,805 --> 00:18:58,373 I don't want to see your face. 319 00:18:58,373 --> 00:19:00,894 Let me think about this by my self for a while. 320 00:19:00,894 --> 00:19:03,005 If you're just playing around with him, 321 00:19:03,005 --> 00:19:06,021 stop hurting him anymore. 322 00:19:29,590 --> 00:19:31,493 Gouf. 323 00:19:31,493 --> 00:19:33,301 Zaku. 324 00:19:33,301 --> 00:19:35,333 Dom. 325 00:20:05,743 --> 00:20:06,829 You've been dumped. 326 00:20:06,829 --> 00:20:09,331 If you keep hanging around her, you'll just be bothering her. 327 00:20:09,479 --> 00:20:11,823 Give it up. 328 00:20:16,534 --> 00:20:18,085 It's been a while. 329 00:20:18,085 --> 00:20:19,898 I have news. 330 00:20:23,646 --> 00:20:25,726 Densha, we've been waiting forever. 331 00:20:25,726 --> 00:20:27,870 To all personnel! This is not a drill! 332 00:20:27,870 --> 00:20:30,008 I repeat, this is not a drill! 333 00:20:30,849 --> 00:20:33,886 Give us the details! I'm not giving it up yet! 334 00:20:33,886 --> 00:20:37,692 I was able to meet Hermes-san, 335 00:20:37,692 --> 00:20:42,125 but I fell sick and hardly got to talk to her. 336 00:20:43,097 --> 00:20:49,592 Then while I was in the hospital, I met someone who says he's Hermes-san's fiance. 337 00:20:49,592 --> 00:20:53,503 I was told that I was just bothering her, so I should leave her alone. 338 00:20:53,503 --> 00:20:56,424 You're writing that lightly, but that's serious news. 339 00:20:56,424 --> 00:21:00,093 An emergency occured while we were playing with the chicken! 340 00:21:00,093 --> 00:21:02,238 You fell sick and were hospitalized? 341 00:21:02,238 --> 00:21:04,308 Hermes' finace? 342 00:21:04,971 --> 00:21:06,289 I thought she didn't have a boyfriend. 343 00:21:06,289 --> 00:21:07,856 No, we weren't sure. 344 00:21:07,856 --> 00:21:11,214 Densha, you're not panicking with the recent turn of events? 345 00:21:11,249 --> 00:21:14,002 I was preparing for a bomb, but this is too much. 346 00:21:14,123 --> 00:21:15,246 What kind of guy was this fiance? 347 00:21:15,246 --> 00:21:17,857 Did you talk to Hermes while you were at the hospital? 348 00:21:17,857 --> 00:21:21,402 She came once, but I never got to talk to her. 349 00:21:21,760 --> 00:21:26,741 And the fiance was really good looking. 350 00:21:26,741 --> 00:21:31,850 I was released, but the pain in my heart keeps getting worse. 351 00:21:39,300 --> 00:21:41,557 What's broken here? 352 00:21:41,557 --> 00:21:44,617 Densha, I'm not going to give up. 353 00:21:44,617 --> 00:21:47,617 I'm going to return for you. 354 00:21:47,617 --> 00:21:52,719 Hermes is going to come to understand Densha, and they'll share a kiss in his arms... 355 00:21:53,551 --> 00:21:55,585 What the- hot, hot! 356 00:21:55,750 --> 00:22:01,797 Densha, as an Otaku your chances of going out with Hermes were less than 1%. 357 00:22:02,004 --> 00:22:04,415 You knew that and still made it this far. 358 00:22:04,415 --> 00:22:06,398 So what if the fiance is good looking. 359 00:22:06,398 --> 00:22:09,093 Don't get bogged down in something so normal! 360 00:22:11,371 --> 00:22:14,209 But he's her fiance. 361 00:22:14,209 --> 00:22:17,144 I don't want to bother Hermes-san either. 362 00:22:17,144 --> 00:22:18,896 That's just an excuse to run away. 363 00:22:18,896 --> 00:22:21,221 I can't think Hermes wasn't serious about you. 364 00:22:21,221 --> 00:22:23,087 It's a cunning trap laid by the enemy. 365 00:22:23,087 --> 00:22:24,511 Maybe it was that fake Densha? 366 00:22:24,511 --> 00:22:27,302 Then it should be easy. He seemed really dumb. 367 00:22:27,302 --> 00:22:29,886 I could just be something their parents are interested in. 368 00:22:29,886 --> 00:22:31,052 Who cares about some fiance. 369 00:22:31,052 --> 00:22:33,814 Trust what's in your heart. 370 00:22:43,971 --> 00:22:48,742 I sincerely hoping your relationship with Hermes works out successfully. 371 00:22:50,421 --> 00:22:55,626 But more importantly, I want your relationship to be something you're proud of. 372 00:22:56,091 --> 00:22:59,734 Your courage makes the impossible, possible. 373 00:22:59,734 --> 00:23:04,571 I want to believe in your courage. 374 00:23:06,756 --> 00:23:08,475 I don't want you regretting anything. 375 00:23:08,475 --> 00:23:09,678 Talk to Hermes properly. 376 00:23:09,678 --> 00:23:12,865 This isn't the end of the line for you. 377 00:23:12,865 --> 00:23:16,017 Yeah, let's imagine a future where you two are together! 378 00:23:16,017 --> 00:23:19,744 Don't ever give up on your relationship with Hermes. 379 00:23:20,028 --> 00:23:22,955 Work at it like it's the most important thing in your life. 380 00:23:22,955 --> 00:23:25,675 Don't lose to yourself! 381 00:23:28,853 --> 00:23:32,220 Why are you guys so good to me? 382 00:23:33,384 --> 00:23:36,798 Caring so much for a guy like me... 383 00:23:36,798 --> 00:23:39,270 I'm so scared. 384 00:23:39,270 --> 00:23:42,582 I already running away. 385 00:23:43,349 --> 00:23:46,329 But it's also pathetic. 386 00:23:48,419 --> 00:23:52,643 To run away and end it here would be pathetic. 387 00:23:53,334 --> 00:23:54,486 Everyone, 388 00:23:54,486 --> 00:23:56,850 Aren't you upset that Densha's suffering like this! 389 00:23:56,850 --> 00:23:59,251 Of course I'm upset! 390 00:23:59,663 --> 00:24:01,735 Everyone! 391 00:24:04,430 --> 00:24:06,861 Densha!! 392 00:24:07,461 --> 00:24:09,966 I upset too. 393 00:24:17,584 --> 00:24:18,708 Damn it. 394 00:24:30,605 --> 00:24:32,043 [Aoyama-san] 395 00:24:38,196 --> 00:24:39,921 We're going to block Yamada's calls. 396 00:24:39,921 --> 00:24:41,554 So long, Densha. 397 00:24:41,554 --> 00:24:44,663 I'll make her forget you even existed. 398 00:24:46,565 --> 00:24:47,599 What happened? 399 00:24:47,599 --> 00:24:49,950 There was a small bone on it. 400 00:24:49,950 --> 00:24:52,174 Hey, why don't we go to the ocean tomorrow. 401 00:24:52,174 --> 00:24:53,463 The ocean? 402 00:24:53,463 --> 00:24:57,858 I thought it would be good for a change of pace. I haven't surfed in a while either. 403 00:25:12,710 --> 00:25:14,106 Hello? 404 00:25:14,106 --> 00:25:15,623 You've reached the Aoyama residence. 405 00:25:15,623 --> 00:25:17,614 Pleased to make your aquaintance. 406 00:25:17,614 --> 00:25:19,279 I, I, I'm Yamada. 407 00:25:19,279 --> 00:25:21,823 Is S, S, S Saori-san home? 408 00:25:21,823 --> 00:25:23,412 I'm sorry, 409 00:25:23,412 --> 00:25:25,449 but I couldn't quite hear what you said. 410 00:25:25,449 --> 00:25:26,773 Oh, I'm sorry. 411 00:25:26,773 --> 00:25:29,804 Um, this is Yamada calling. 412 00:25:29,804 --> 00:25:31,587 Saori-san is a friend- 413 00:25:31,896 --> 00:25:34,425 or at least on good terms, well, maybe not, but- 414 00:25:34,537 --> 00:25:38,210 I think she might at least remember me. 415 00:25:39,029 --> 00:25:40,802 Oh, you want to reach Saori? 416 00:25:40,802 --> 00:25:42,358 She hasn't come home yet. 417 00:25:42,358 --> 00:25:44,193 I see. 418 00:25:44,193 --> 00:25:47,479 Would you like to leave her a message? 419 00:25:49,833 --> 00:25:52,109 What should I do.. 420 00:25:53,547 --> 00:25:56,774 Um... Could you ask her, 421 00:25:56,774 --> 00:26:00,855 the reason why she hates me now? 422 00:26:03,403 --> 00:26:07,772 I don't think that's the type of thing you leave as a message. 423 00:26:07,810 --> 00:26:11,668 Oh, that's true. I'm sorry. 424 00:26:11,668 --> 00:26:13,435 So Saori doesn't like you anymore. 425 00:26:13,435 --> 00:26:14,750 Yes. 426 00:26:14,750 --> 00:26:17,272 I'm sure she has her reasons... 427 00:26:17,307 --> 00:26:19,048 What are you going to do knowing why? 428 00:26:19,048 --> 00:26:21,325 It could be something you can't do anything about. 429 00:26:21,325 --> 00:26:23,518 I still want to do something. 430 00:26:23,518 --> 00:26:25,470 I want to do everything I can. 431 00:26:25,470 --> 00:26:26,871 I'll change what I can, 432 00:26:26,871 --> 00:26:28,291 Even things I can't I'll do my best to change anyway. 433 00:26:28,291 --> 00:26:29,894 So please, could you- 434 00:26:29,894 --> 00:26:32,398 You can plead with me, but I can't do anything. 435 00:26:32,398 --> 00:26:33,785 Huh? 436 00:26:33,785 --> 00:26:35,808 Oh, of course. 437 00:26:35,808 --> 00:26:37,432 I'm sorry. 438 00:26:37,432 --> 00:26:42,546 You didn't by any chance lie to Saori did you? 439 00:26:44,352 --> 00:26:45,439 Lie to her? 440 00:26:45,439 --> 00:26:49,000 It could be something so small you didn't even notice. 441 00:26:49,000 --> 00:26:51,143 I did. 442 00:26:51,143 --> 00:26:52,327 I told her I had work, 443 00:26:52,327 --> 00:26:54,599 but went out with some guys. 444 00:26:54,599 --> 00:26:56,603 That has to be it. 445 00:26:59,097 --> 00:27:02,569 My daughter is really sensitive to lies. 446 00:27:04,024 --> 00:27:05,065 Really? 447 00:27:05,065 --> 00:27:08,224 The reason for it isn't something you need to know about, 448 00:27:08,224 --> 00:27:10,179 but she was traumatized by what happened. 449 00:27:10,179 --> 00:27:12,836 Now she can't trust men. 450 00:27:14,318 --> 00:27:17,969 Is that what it was. 451 00:27:20,924 --> 00:27:21,841 So that means, 452 00:27:21,841 --> 00:27:24,507 it was because you lied about work? 453 00:27:24,507 --> 00:27:26,771 So it wasn't because you were an Otaku. 454 00:27:27,201 --> 00:27:30,635 You had to lose your Otaku anyway. 455 00:27:30,635 --> 00:27:35,553 Actually, I was looking around my room earlier 456 00:27:35,553 --> 00:27:38,070 and felt something was missing. 457 00:27:38,070 --> 00:27:42,509 I tried, but I can't stop being an Otaku. 458 00:27:44,356 --> 00:27:47,394 But if I hide that I'm an Otaku, 459 00:27:47,394 --> 00:27:49,547 I'll be lying to her. 460 00:27:49,547 --> 00:27:50,838 You're taking it too seriously. 461 00:27:50,838 --> 00:27:52,784 Everyone has things they have to hide. 462 00:27:52,784 --> 00:27:55,516 Quit talking like a wussy, and lose your Otaku again! 463 00:27:55,621 --> 00:27:57,070 There's no need to hide it! 464 00:27:57,070 --> 00:28:00,427 An Otaku is what makes you who you are. 465 00:28:00,427 --> 00:28:03,705 The question isn't whether you're an Otaku. 466 00:28:03,705 --> 00:28:07,000 What's important is trying to be sincere to Hermes. 467 00:28:07,000 --> 00:28:09,910 Trying to lose your otaku shows your sincerity. 468 00:28:10,024 --> 00:28:14,111 No it isn't. It's telling her that he's an Otaku. 469 00:28:14,159 --> 00:28:15,915 Is there any hope doing that? 470 00:28:15,915 --> 00:28:19,704 I couldn't do it, but you shouldn't be ashamed of your Otaku. 471 00:28:20,746 --> 00:28:25,329 Hermes doesn't care whether you're an Otaku or not. 472 00:28:25,364 --> 00:28:27,865 So you shouldn't press the issue. 473 00:28:27,865 --> 00:28:29,421 "I, I'm an Otaku." 474 00:28:29,421 --> 00:28:31,768 That'll get you rejected for sure. 475 00:28:31,768 --> 00:28:34,411 Even Hermes will hate you if you're an Otaku. 476 00:28:34,411 --> 00:28:38,954 It doesn't matter. Show her the true spirit of an Otaku. 477 00:28:40,832 --> 00:28:44,309 Everyone, thanks for all your replies. 478 00:28:44,309 --> 00:28:47,422 I know it's a crazy gamble, 479 00:28:47,422 --> 00:28:52,475 but I can't lie to her anymore. 480 00:29:09,347 --> 00:29:14,278 I'm going to come out to Hermes about my Otaku. 481 00:29:17,007 --> 00:29:18,532 Densha, bravo! 482 00:29:18,532 --> 00:29:20,498 I can't be responsible for what happens. 483 00:29:20,498 --> 00:29:22,378 Kudos for a Densha-like decision. 484 00:29:22,378 --> 00:29:23,733 You fool. 485 00:29:23,768 --> 00:29:25,894 That's the Densha I love! 486 00:29:25,894 --> 00:29:28,277 Get ready for war and prepare bamboo spears! 487 00:29:28,277 --> 00:29:29,474 Bamboo? 488 00:29:29,474 --> 00:29:30,481 What are you going to do with that? 489 00:29:30,481 --> 00:29:33,415 Us men are getting ready to rock! 490 00:29:33,529 --> 00:29:36,145 Head off into the sunset you suicide bomber! 491 00:29:36,145 --> 00:29:38,042 Don't worry, we'll be here to pick up the pieces. 492 00:29:38,042 --> 00:29:39,949 Please, Hermes. Don't betray Densha. 493 00:29:39,949 --> 00:29:43,543 No matter what happens, come back proud. 494 00:29:57,610 --> 00:29:58,858 All right. 495 00:29:59,255 --> 00:30:00,317 Yamada-shi, 496 00:30:00,317 --> 00:30:02,123 I was waiting for you to say that. 497 00:30:02,123 --> 00:30:04,524 Thank you. 498 00:30:05,069 --> 00:30:07,534 So I was wondering... 499 00:30:07,534 --> 00:30:08,944 Um. 500 00:30:08,944 --> 00:30:11,229 Those figures I gave you.. 501 00:30:11,229 --> 00:30:13,229 could I have them back? 502 00:30:18,024 --> 00:30:20,635 Certificate of Non-Otakuness returned. 503 00:30:20,635 --> 00:30:21,680 I was waiting for this. 504 00:30:21,680 --> 00:30:23,636 Thank you so much. 505 00:30:24,770 --> 00:30:25,538 Matsunaga-shi, 506 00:30:25,538 --> 00:30:30,400 return it. 507 00:30:31,714 --> 00:30:34,590 Huh? It's light. 508 00:30:48,980 --> 00:30:50,004 What's this? 509 00:30:50,438 --> 00:30:52,480 I wonder what it could be. 510 00:30:58,885 --> 00:31:00,061 Was it like this? 511 00:31:00,061 --> 00:31:02,701 Yeah, that's the way it was. 512 00:31:07,480 --> 00:31:09,691 So there was something there! 513 00:31:09,691 --> 00:31:11,572 Not Soma Megumi... 514 00:31:11,572 --> 00:31:12,887 Soma Megumi! 515 00:31:13,548 --> 00:31:15,618 [Yamada Tsuyoshi] 516 00:31:17,332 --> 00:31:19,682 So instead of just letting it ruin your relationships, 517 00:31:19,682 --> 00:31:23,478 shouldn't you be trying to get over it? 518 00:31:23,889 --> 00:31:26,107 Saori can I have a minute? 519 00:31:26,107 --> 00:31:28,697 Sorry, but I have to go to the ocean. 520 00:31:28,697 --> 00:31:30,386 I have to talk to you about your Father. 521 00:31:30,386 --> 00:31:33,015 Have a seat. 522 00:31:36,722 --> 00:31:39,616 Your Father's coming back to Japan. 523 00:31:41,371 --> 00:31:44,234 We'll probably officially divorse then. 524 00:31:44,234 --> 00:31:45,648 Really? 525 00:31:46,758 --> 00:31:47,763 Hey, 526 00:31:49,560 --> 00:31:53,593 The reason why you can't trust men. 527 00:31:54,826 --> 00:31:56,737 Was it us? 528 00:31:58,946 --> 00:32:01,704 No, that had nothing to do with it. 529 00:32:02,214 --> 00:32:04,612 Ok, that's all. 530 00:32:06,112 --> 00:32:07,448 I'll be going then. 531 00:32:09,651 --> 00:32:13,315 There's not a man in the world who doesn't lie. 532 00:32:13,315 --> 00:32:17,055 But lying doesn't necessarily mean betrayal. 533 00:32:17,055 --> 00:32:22,083 I think it's ok forgive a lie told to you by someone who really cares about you. 534 00:32:23,355 --> 00:32:27,254 I couldn't forgive your Father's lie. 535 00:32:28,699 --> 00:32:30,480 And so... 536 00:32:32,556 --> 00:32:36,005 Take care now. 537 00:33:01,647 --> 00:33:04,398 Welcome back. 538 00:33:24,388 --> 00:33:27,255 3 more minutes to go. 539 00:33:33,767 --> 00:33:37,713 The next request is from Sakurai Kazuya, to Saori with love. 540 00:33:37,930 --> 00:33:39,187 Fantasy. 541 00:33:40,135 --> 00:33:43,366 Sometimes you can't see what's right in front of you. 542 00:33:43,366 --> 00:33:45,911 I'm sorry I didn't see how beautiful you were. 543 00:33:45,911 --> 00:33:47,193 What? 544 00:33:48,511 --> 00:33:51,434 Like that lighthouse there, 545 00:33:51,434 --> 00:33:54,845 I want to watch over you forever. 546 00:34:06,526 --> 00:34:08,214 Let's get married. 547 00:34:11,096 --> 00:34:12,701 Yes. 548 00:34:18,650 --> 00:34:21,024 It's perfect. 549 00:34:21,928 --> 00:34:23,008 Quit wimping out. 550 00:34:23,371 --> 00:34:24,386 Sis, it's heavy. 551 00:34:24,760 --> 00:34:26,022 Hold it properly! 552 00:34:37,612 --> 00:34:38,487 Hello? 553 00:34:39,001 --> 00:34:41,077 Sorry to bother you during a date. 554 00:34:41,146 --> 00:34:42,120 Keisuke? 555 00:34:42,120 --> 00:34:44,530 I got a call from Yamada just now. 556 00:34:44,530 --> 00:34:46,860 He's been trying to reach you on your cell, 557 00:34:46,860 --> 00:34:49,307 but couldn't get through. 558 00:34:49,307 --> 00:34:51,595 He says there's something he just has to tell you. 559 00:34:51,595 --> 00:34:52,627 Got it. 560 00:34:52,627 --> 00:34:54,139 Thanks. 561 00:34:54,139 --> 00:34:55,932 Later. 562 00:35:01,317 --> 00:35:02,695 I... 563 00:35:02,695 --> 00:35:05,350 was lying to you. 564 00:35:06,179 --> 00:35:07,195 That's why, 565 00:35:07,195 --> 00:35:09,350 it's not a lie. 566 00:35:12,307 --> 00:35:17,304 I think it's ok forgive a lie told to you by someone who really cares about you. 567 00:35:25,164 --> 00:35:26,900 Hm? What happened? 568 00:35:26,900 --> 00:35:29,772 I'm sorry. There's somewhere I have to go. 569 00:35:29,772 --> 00:35:32,825 To Densh- Yamada's place? 570 00:35:34,284 --> 00:35:35,933 Wait a minute! 571 00:35:39,141 --> 00:35:41,470 Sometimes you can't see what's right in front of you. 572 00:35:43,574 --> 00:35:46,399 I'm sorry I didn't see how beautiful you were. 573 00:35:46,399 --> 00:35:48,359 Like that lighthouse there, 574 00:35:48,394 --> 00:35:50,741 I want to watch over you forever. 575 00:35:51,611 --> 00:35:54,324 Hey, hey, what're doing with my Evo? 576 00:35:54,640 --> 00:35:55,956 This is serious! 577 00:35:56,999 --> 00:35:57,916 Oh, the ring. 578 00:35:58,687 --> 00:36:01,096 Argh! No way! 579 00:36:01,096 --> 00:36:02,287 My Evo! 580 00:36:02,287 --> 00:36:03,544 Saori! 581 00:36:03,544 --> 00:36:05,239 Ring! 582 00:36:05,239 --> 00:36:07,000 Come back! 583 00:36:30,562 --> 00:36:34,736 That was the 25th busy call. 584 00:36:37,916 --> 00:36:40,922 Is this really the end? 585 00:36:48,282 --> 00:36:48,844 It's hot? 586 00:36:49,202 --> 00:36:50,538 Yeah, it's hot. 587 00:36:51,170 --> 00:36:52,637 Who is- 588 00:36:55,843 --> 00:36:56,732 It's a dream. 589 00:36:56,732 --> 00:36:58,522 It's gotta be a dream. 590 00:37:05,138 --> 00:37:07,020 It's not a dream. 591 00:37:07,352 --> 00:37:09,842 W, what should I do? 592 00:37:09,842 --> 00:37:11,891 First some proper clothes- 593 00:37:14,450 --> 00:37:16,750 That's right. 594 00:37:22,068 --> 00:37:23,212 Ok. 595 00:37:27,107 --> 00:37:29,748 I'm sorry for visiting you so suddenly. 596 00:37:29,748 --> 00:37:31,043 It's ok. 597 00:37:31,043 --> 00:37:33,027 I couldn't reach you on the phone, 598 00:37:33,027 --> 00:37:35,732 so I thought I would never see you again. 599 00:37:35,732 --> 00:37:38,596 I got a call from Keisuke. 600 00:37:38,596 --> 00:37:40,186 I see. 601 00:37:40,186 --> 00:37:43,279 You said you had something to tell me? 602 00:37:44,426 --> 00:37:45,798 Yes. 603 00:37:48,481 --> 00:37:50,004 This one's salty. 604 00:37:50,310 --> 00:37:51,957 No it isn't. 605 00:37:51,986 --> 00:37:53,953 Here, try this. 606 00:37:53,953 --> 00:37:55,961 Pleased to meet you. 607 00:37:57,654 --> 00:37:59,571 This way. 608 00:38:00,538 --> 00:38:02,138 Your mother's become younger. 609 00:38:02,138 --> 00:38:03,543 What do you mean? 610 00:38:03,543 --> 00:38:05,490 That doesn't happen. 611 00:38:05,490 --> 00:38:08,415 I'm sorry, but I'm almost ready. 612 00:38:08,551 --> 00:38:10,385 Ok. 613 00:38:14,661 --> 00:38:15,880 Please, 614 00:38:16,387 --> 00:38:18,644 come in. 615 00:38:49,172 --> 00:38:55,399 It was during highschool that I started watching anime. 616 00:38:56,917 --> 00:38:59,821 Then... 617 00:38:59,821 --> 00:39:03,844 I started collecting games and figures. 618 00:39:07,358 --> 00:39:12,934 During college, I started going to Akihabara. 619 00:39:15,241 --> 00:39:19,558 And I started going to events featuring voice actresses. 620 00:39:20,308 --> 00:39:24,252 And to get hold of limited edition posters, 621 00:39:24,253 --> 00:39:28,343 I'd stay up for 3 days straight. 622 00:39:30,375 --> 00:39:33,715 Instead of talking to people, 623 00:39:34,991 --> 00:39:42,778 I liked playing games and watching anime by myself more. 624 00:39:45,729 --> 00:39:54,355 And so I started being called an Otaku from people around me. 625 00:39:59,349 --> 00:40:00,757 But... 626 00:40:02,057 --> 00:40:08,291 Because I still loved games and anime, 627 00:40:10,696 --> 00:40:13,151 I couldn't stop. 628 00:40:15,669 --> 00:40:22,272 That's the kind of guy I am. 629 00:40:26,544 --> 00:40:30,568 I'm... 630 00:40:30,568 --> 00:40:34,075 an Otaku. 631 00:40:36,238 --> 00:40:38,853 If I'm called lame, 632 00:40:38,853 --> 00:40:40,623 or gross, 633 00:40:40,623 --> 00:40:44,051 They have every reason for it. 634 00:40:48,083 --> 00:40:49,138 But, 635 00:40:51,579 --> 00:40:57,513 I can't live any other way. 636 00:41:02,157 --> 00:41:06,466 I don't want to lie to you anymore. 637 00:41:09,541 --> 00:41:11,505 So... 638 00:41:12,044 --> 00:41:17,564 even though I'm really embarrassed, 639 00:41:18,479 --> 00:41:23,363 I wanted you to see me as I am. 640 00:41:31,137 --> 00:41:35,940 If you don't mind that it's me, 641 00:41:38,739 --> 00:41:41,539 can we be friends again? 642 00:41:51,524 --> 00:41:52,580 Yamada-san. 643 00:41:57,756 --> 00:41:59,788 That's not fair. 644 00:42:02,084 --> 00:42:06,641 You said what I wanted to say before I could. 645 00:42:07,916 --> 00:42:09,782 Really? 646 00:42:15,628 --> 00:42:18,360 I think it's a wonderful room. 647 00:42:20,862 --> 00:42:22,818 It's very unique. 648 00:42:26,370 --> 00:42:28,768 I like it. 649 00:42:37,302 --> 00:42:43,282 Would you make up with me? 650 00:42:46,678 --> 00:42:48,432 Yes. 651 00:42:54,450 --> 00:42:58,712 YES!! 652 00:43:26,667 --> 00:43:29,741 [Thank you for your courage] 653 00:43:33,605 --> 00:43:35,321 That's awesome!! Awesome!! Densha!! 654 00:43:35,356 --> 00:43:37,005 I'm proud of you, you're the best. 655 00:43:38,016 --> 00:43:39,368 I'm crying and I can't stop. 656 00:43:46,569 --> 00:43:47,845 [Aoyama-san] 657 00:43:50,769 --> 00:43:51,855 Yes? 658 00:43:51,855 --> 00:43:54,824 Thank you for the birthday present. 659 00:43:54,935 --> 00:43:56,839 Not at all. 660 00:43:56,839 --> 00:44:00,938 You really don't mind getting something like that? 661 00:44:01,296 --> 00:44:03,778 It's really cute. 662 00:44:03,778 --> 00:44:06,648 I've already set it up in my room. 663 00:44:07,353 --> 00:44:08,969 Really? 664 00:44:08,969 --> 00:44:11,272 I'm glad you liked it. 665 00:44:11,928 --> 00:44:15,001 You can only buy it in Akihabara. 666 00:44:29,670 --> 00:44:30,906 [Aoyama Kengo] 667 00:46:07,192 --> 00:46:13,812 We'll be giving out a 100 CDs containing the Densha Otoko original soundtrack. 668 00:46:14,443 --> 00:46:16,521 For your chance to win, please send us a post card to the following address. 669 00:46:17,153 --> 00:46:18,677 Next Week 670 00:46:47,369 --> 00:46:49,466 This peice of fiction was based on a true story.